او كله چې دوى ته وویل شول چې تاسو په دې كلي كې اوسئ او د دې له پيداوار نه خوراك كوئ كوم ځاى چې مو خوښه شي، او تاسو وایئ: وبخښه (زمونږ ګناهونه) او په دروازه كې سجده كوونكي داخل شئ، مونږ به ستاسو ګناهونه وبخښو، نېكي كوونكي به خامخا په نور زیات فضل سره ونازوو.
— Zakaria Abulsalam
স্মরণ কর, তাদেরকে যখন বলা হয়েছিল- ‘‘এই জনপদে বাস কর, যেখানে ইচ্ছে আহার কর আর বল ‘(আমাদেরকে) ক্ষমা কর’, অবনত মস্তকে দ্বারে প্রবেশ কর, (তাহলে) তোমাদের ত্রুটিগুলো ক্ষমা করে দেব, আর নেককার লোকদেরকে অতিরিক্ত আরো দেব।’’
These readings use the active voice: God speaks with the first-person plural of majesty. These are two different plurals of the word khaṭīʾah, the latter being more indicative of a large number.
تُغْفَرْ لَكُمْ…خَطِيْئَاتُكُمْ
tughfar lakum khaṭīʾātukum
تُغْفَرْ لَكُمْ…خَطِيْئَتُكُمْ
tughfar lakum khaṭīʾatukum
“so your sin(s) will be forgiven for you”
These readings are in the passive voice. Ibn ʿĀmir’s has the singular for ‘sin’ which denotes the genus.
ব্যাখ্যা
These readings amount to the same meaning [Makki].
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
ব্যাখ্যা
These readings amount to the same meaning [Makki].