প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
087
৮৭. Al-A'la
সর্বোন্নত
শুনুন
তথ্য
অনুবাদ
আল্লাহর নামে শুরু করছি, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
৮৭:১
سبح اسم ربك الاعلى ١
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ١
سَبِّحِ
اسْمَ
رَبِّكَ
الْاَعْلَی
۟ۙ
ته پاكي بیان كړه د خپل رب د نامې چې تر ټولو اوچت دى
— Zakaria Abulsalam
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:২
الذي خلق فسوى ٢
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ ٢
الَّذِیْ
خَلَقَ
فَسَوّٰی
۟
هغه چې پیدا يې كړل ټول شيان، پس ښه يې برابر كړل
— Zakaria Abulsalam
যিনি সৃষ্টি করেছেন অতঃপর করেছেন (দেহের প্রতিটি অঙ্গকে) সামঞ্জস্যপূর্ণ।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৩
والذي قدر فهدى ٣
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ٣
وَالَّذِیْ
قَدَّرَ
فَهَدٰی
۟
او هغه (رب) چې اندازه يې وكړه، پس لاره يې وښووله
— Zakaria Abulsalam
যিনি সকল বস্তুকে পরিমাণ মত সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর (জীবনে চলার) পথনির্দেশ করেছেন।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৪
والذي اخرج المرعى ٤
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ ٤
وَالَّذِیْۤ
اَخْرَجَ
الْمَرْعٰی
۟
او هغه ذات چې تازه ګياه يې را اېستلې ده
— Zakaria Abulsalam
যিনি তৃণ ইত্যাদি বের করেছেন।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৫
فجعله غثاء احوى ٥
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ ٥
فَجَعَلَهٗ
غُثَآءً
اَحْوٰی
۟ؕ
بيا يې هغه وګرځوله وچه توره
— Zakaria Abulsalam
অতঃপর তাকে কাল আবর্জনায় পরিণত করেছেন।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৬
سنقريك فلا تنسى ٦
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ٦
سَنُقْرِئُكَ
فَلَا
تَنْسٰۤی
۟ۙ
ژر ده چې مونږ به په تا باندې (قرآن) ولولو، نو ته به يې نه هېروې
— Zakaria Abulsalam
আমি তোমাকে পড়িয়ে দেব, যার ফলে তুমি ভুলে যাবে না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৭
الا ما شاء الله انه يعلم الجهر وما يخفى ٧
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ٧
اِلَّا
مَا
شَآءَ
اللّٰهُ ؕ
اِنَّهٗ
یَعْلَمُ
الْجَهْرَ
وَمَا
یَخْفٰی
۟ؕ
مګر هغه چې الله يې وغواړي، بېشكه دغه (الله) په ښكاره و پوهېږي او په هغه څه چې پټ وي
— Zakaria Abulsalam
তবে ওটা বাদে যেটা আল্লাহ (রহিত করার) ইচ্ছে করবেন। তিনি জানেন যা প্রকাশ্য আর যা গোপন।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৮
ونيسرك لليسرى ٨
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ٨
وَنُیَسِّرُكَ
لِلْیُسْرٰی
۟ۚۖ
او مونږ به تا ته اسانې لارې ته اسانتیا دركوو
— Zakaria Abulsalam
আমি তোমার জন্য সহজপথ (অনুসরণ করা) আরো সহজ করে দেব।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:৯
فذكر ان نفعت الذكرى ٩
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ ٩
فَذَكِّرْ
اِنْ
نَّفَعَتِ
الذِّكْرٰی
۟ؕ
نو ته نصیحت (پند) كوه كه نصیحت كول نفع رسوي (يا بېشكه نصيحت كول نفع رسوي)
— Zakaria Abulsalam
কাজেই তুমি উপদেশ দাও যদি উপদেশ উপকার দেয়।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১০
سيذكر من يخشى ١٠
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ١٠
سَیَذَّكَّرُ
مَنْ
یَّخْشٰی
۟ۙ
ژر ده چې هغه څوك به پند واخلي چې وېرېږي
— Zakaria Abulsalam
যে ভয় করে সে উপদেশ গ্রহণ করবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১১
ويتجنبها الاشقى ١١
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ١١
وَیَتَجَنَّبُهَا
الْاَشْقَی
۟ۙ
او له دغه (نصیحت) نه به تر ټولو بدبخته ډډه كوي
— Zakaria Abulsalam
আর তা উপেক্ষা করবে যে চরম হতভাগা।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১২
الذي يصلى النار الكبرى ١٢
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ١٢
الَّذِیْ
یَصْلَی
النَّارَ
الْكُبْرٰی
۟ۚ
هغه چې تر ټولو لوى اور ته به ننوځي
— Zakaria Abulsalam
যে ভয়াবহ আগুনে প্রবেশ করবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৩
ثم لا يموت فيها ولا يحيى ١٣
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ١٣
ثُمَّ
لَا
یَمُوْتُ
فِیْهَا
وَلَا
یَحْیٰی
۟ؕ
بیا به دى په دغه (اور) كې نه مري او نه به ښه ژوند لري
— Zakaria Abulsalam
অতঃপর সেখানে সে না (মরার মত) মরবে, আর না (বাঁচার মত) বাঁচবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৪
قد افلح من تزكى ١٤
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ١٤
قَدْ
اَفْلَحَ
مَنْ
تَزَكّٰی
۟ۙ
یقینًا هغه څوك كامیاب شو چې پاك شو
— Zakaria Abulsalam
সাফল্য লাভ করবে সে যে নিজেকে পরিশুদ্ধ করে,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৫
وذكر اسم ربه فصلى ١٥
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ١٥
وَذَكَرَ
اسْمَ
رَبِّهٖ
فَصَلّٰی
۟ؕ
او د خپل رب نامه يې یاده كړه، پس لمونځ يې وكړ
— Zakaria Abulsalam
আর তার প্রতিপালকের নাম স্মরণ করে ও নামায কায়েম করে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৬
بل توثرون الحياة الدنيا ١٦
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ١٦
بَلْ
تُؤْثِرُوْنَ
الْحَیٰوةَ
الدُّنْیَا
۟ۚۖ
بلكې تاسو (په اخرت باندې) دنيايي ژوند غوره كوئ
— Zakaria Abulsalam
কিন্তু তোমরা তো দুনিয়ার জীবনকেই প্রাধান্য দাও,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৭
والاخرة خير وابقى ١٧
وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ١٧
وَالْاٰخِرَةُ
خَیْرٌ
وَّاَبْقٰی
۟ؕ
حال دا چې اخرت ډېر غوره او تل ترتله دى
— Zakaria Abulsalam
অথচ আখিরাতই অধিক উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৮
ان هاذا لفي الصحف الاولى ١٨
إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ١٨
اِنَّ
هٰذَا
لَفِی
الصُّحُفِ
الْاُوْلٰی
۟ۙ
بېشكه دا (خبرې) یقینًا په ړومبنیو صحیفو كې هم دي
— Zakaria Abulsalam
আগের কিতাবগুলোতে এ কথা (লিপিবদ্ধ) আছে,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৭:১৯
صحف ابراهيم وموسى ١٩
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ١٩
صُحُفِ
اِبْرٰهِیْمَ
وَمُوْسٰی
۟۠
د ابراهیم او موسی په صحیفو كې
— Zakaria Abulsalam
ইবরাহীম ও মূসার কিতাবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
088
৮৮. Al-Ghashiyah
বিহ্বলকর ঘটনা
শুনুন
তথ্য
অনুবাদ
আল্লাহর নামে শুরু করছি, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
৮৮:১
هل اتاك حديث الغاشية ١
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ ١
هَلْ
اَتٰىكَ
حَدِیْثُ
الْغَاشِیَةِ
۟ؕ
ایا تا ته (يعنې خلقو لره) د پټوونكي (قیامت) خبر راغلى دى؟
— Zakaria Abulsalam
(সব কিছুকে) আচ্ছন্নকারী কিয়ামাতের খবর তোমার কাছে পৌঁছেছে কি?
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:২
وجوه يوميذ خاشعة ٢
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ ٢
وُجُوْهٌ
یَّوْمَىِٕذٍ
خَاشِعَةٌ
۟ۙ
څه مخونه به په دغې ورځ كې خوار (او) وېرېدونكي وي
— Zakaria Abulsalam
কতক মুখ সেদিন নীচু হবে
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:৩
عاملة ناصبة ٣
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ٣
عَامِلَةٌ
نَّاصِبَةٌ
۟ۙ
سخت كار كوونكي، ستړي كېدونكي به وي
— Zakaria Abulsalam
হবে কর্মক্লান্ত, শ্রান্ত।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:৪
تصلى نارا حامية ٤
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ٤
تَصْلٰی
نَارًا
حَامِیَةً
۟ۙ
ډېر ګرم اور ته به ننوځي
— Zakaria Abulsalam
তারা জ্বলন্ত আগুনে প্রবেশ করবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:৫
تسقى من عين انية ٥
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ٥
تُسْقٰی
مِنْ
عَیْنٍ
اٰنِیَةٍ
۟ؕ
په دوى به له ډېرې ګرمې چېنې نه اوبه څښولى شي
— Zakaria Abulsalam
টগবগে ফুটন্ত ঝর্ণা থেকে তাদেরকে পান করানো হবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:৬
ليس لهم طعام الا من ضريع ٦
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ٦
لَیْسَ
لَهُمْ
طَعَامٌ
اِلَّا
مِنْ
ضَرِیْعٍ
۟ۙ
د دوى لپاره به طعام نه وي مګر له اغزنې ترخې ونې نه
— Zakaria Abulsalam
কাঁটাযুক্ত শুকনো ঘাস ছাড়া তাদের জন্য আর কোন খাদ্য থাকবে না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৮:৭
لا يسمن ولا يغني من جوع ٧
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ٧
لَّا
یُسْمِنُ
وَلَا
یُغْنِیْ
مِنْ
جُوْعٍ
۟ؕ
چې نه څربول كوي او نه هېڅ لوږه لرې كوي
— Zakaria Abulsalam
যা পুষ্টিসাধন করবে না, আর ক্ষুধাও মিটাবে না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
087
৮৭. Al-A'la
সর্বোন্নত
শুনুন
তথ্য
অনুবাদ
আল্লাহর নামে শুরু করছি, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
৮৭:১
سبح اسم ربك الاعلى ١
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ١
سَبِّحِ
اسْمَ
رَبِّكَ
الْاَعْلَی
۟ۙ
ته پاكي بیان كړه د خپل رب د نامې چې تر ټولو اوچت دى
— Zakaria Abulsalam
তোমার মহান প্রতিপালকের নামের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা কর।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন