هغه وویل: بېشكه زه چې یم، یقینًا ما دا خبره غمجنوي چې تاسو دى بوځئ او زه له دې نه وېرېږم چې دا (یوسف) به لیوه (شرمښ) وخوري، په داسې حال كې چې تاسو به له ده نه غافلان یئ
— Zakaria Abulsalam
পিতা বলল, ‘তোমরা যে তাকে নিয়ে যাবে সেটা আমাকে অবশ্যই কষ্ট দেবে আর আমি ভয় করছি যে, নেকড়ে বাঘ তাকে খেয়ে ফেলবে, আর তখন তার সম্পর্কে তোমরা বে-খেয়াল হয়ে থাকবে।’
These readings represent linguistic options for this verb (forms I and IV, respectively), and are identical in meaning. *NB: Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr pronounce the final ya' with fatḥah, like Nāfiʿ.
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
ব্যাখ্যা
These readings represent linguistic options for this verb (forms I and IV, respectively), and are identical in meaning. *NB: Abū Jaʿfar and Ibn Kathīr pronounce the final ya' with fatḥah, like Nāfiʿ.