প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
২৪:৪০
او كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض اذا اخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور ٤٠
أَوْ كَظُلُمَـٰتٍۢ فِى بَحْرٍۢ لُّجِّىٍّۢ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌۭ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ ٤٠
اَوْ
كَظُلُمٰتٍ
فِیْ
بَحْرٍ
لُّجِّیٍّ
یَّغْشٰىهُ
مَوْجٌ
مِّنْ
فَوْقِهٖ
مَوْجٌ
مِّنْ
فَوْقِهٖ
سَحَابٌ ؕ
ظُلُمٰتٌ
بَعْضُهَا
فَوْقَ
بَعْضٍ ؕ
اِذَاۤ
اَخْرَجَ
یَدَهٗ
لَمْ
یَكَدْ
یَرٰىهَا ؕ
وَمَنْ
لَّمْ
یَجْعَلِ
اللّٰهُ
لَهٗ
نُوْرًا
فَمَا
لَهٗ
مِنْ
نُّوْرٍ
۟۠
یا (د دوى عملونه) د هغو تیارو په شان دي چې په ژور سمندر كې دي، چې دغه (سمندر) یو موج (چپې) پټ كړى وي، د هغه له پاسه بل موج (چپه) وي (بیا) د هغه له پاسه ورېځ وي، تیاري دي چې د دوى ځینې د ځینو نورو له پاسه دي، كله چې دى خپل لاس راوباسي (، نو) نژدې نه دي چې دغه وویني او هر هغه څوك چې الله ده ته رڼا ورنه كړي، نو د هغه لپاره هېڅ رڼا نشته

— Zakaria Abulsalam

অথবা (কাফিরদের অবস্থা) বিশাল গভীর সমুদ্রে গভীর অন্ধকারের ন্যায়, যাকে আচ্ছন্ন করে রেখেছে ঢেউয়ের উপরে ঢেউ, তার উপরে মেঘ, একের পর এক অন্ধকারের স্তর, কেউ হাত বের করলে সে তা একেবারেই দেখতে পায় না। আল্লাহ যাকে আলো দান করেন না, তার জন্য কোন আলো নেই।

— Taisirul Quran

তাফসির
ধাপ বা পর্যায়সমূহ
পাঠ
প্রতিফলন
উত্তর
কিরাত
হাদিস
সম্পর্কিত আয়াত
কিরাত কি?আরও জানতে এখানে ক্লিক করুন
সংযোগস্থল
سحاب ظلمات
পাঠকগণ
Abū Jaʿfar
Madinah
Ibn ʿĀmir
Damascus
Nāfiʿ
Madinah
Ḥamzah
Kufah
Ibn Kathīr
Makkah
Khalaf
Kufah
Abū ʿAmr
Basrah
al-Kisāʾī
Kufah
Yaʿqūb
Basrah
ʿĀṣim
Kufah
রিডিং
سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ
saḥābun, ẓulumātun
“with clouds above: (these are) layers of darkness”
In this reading, the phrase beginning with ẓulumāt is a clarifying description of the previous point.
سَحَابٌ ظُلُمَاتٍ
saḥābun, ẓulumātin
“with clouds above; (like) layers of darkness”
In this reading, the word ẓulumāt is appositive to the same word at the beginning of the ayah, i.e. the parable is restated.
سَحَابُ ظُلُمَاتٍ
saḥābu ẓulumātin
“with clouds above, of layered darkness”
This reading has annexation, hence the clouds above contain the layers of darkness.

ব্যাখ্যা

These readings provide slightly different descriptions of the parable [al-Mahdawi].

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran