প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
২৬:১১৮
فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المومنين ١١٨
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ١١٨
فَافْتَحْ
بَیْنِیْ
وَبَیْنَهُمْ
فَتْحًا
وَّنَجِّنِیْ
وَمَنْ
مَّعِیَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
۟
نو ته زما په مینځ كې او د دوى په مینځ كې فیصله وكړه واضحه فیصله او ته ما ته نجات راكړه او هغه چا ته چې له ما سره كوم مومنان دي
— Zakaria Abulsalam
কাজেই তুমি আমার ও তাদের মধ্যে ফয়সালা ক’রে দাও, আর আমাকে ও আমার সঙ্গী মু’মিনদেরকে ক্ষমা কর।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১১৯
فانجيناه ومن معه في الفلك المشحون ١١٩
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ١١٩
فَاَنْجَیْنٰهُ
وَمَنْ
مَّعَهٗ
فِی
الْفُلْكِ
الْمَشْحُوْنِ
۟ۚ
نو مونږ نجات وركړ هغه ته او هغه چا ته چې له ده سره په ډكه كشتۍ كې وو
— Zakaria Abulsalam
অতঃপর আমি তাকে ও তার সঙ্গে যারা ছিল তাদেরকে বোঝাই নৌযানে রক্ষা করলাম।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২০
ثم اغرقنا بعد الباقين ١٢٠
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ ١٢٠
ثُمَّ
اَغْرَقْنَا
بَعْدُ
الْبٰقِیْنَ
۟ؕ
بیا مونږ له دې نه پس باقي خلق غرق (ډوب) كړل
— Zakaria Abulsalam
তারপর অবশিষ্ট সবাইকে ডুবিয়ে দিলাম।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২১
ان في ذالك لاية وما كان اكثرهم مومنين ١٢١
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ١٢١
اِنَّ
فِیْ
ذٰلِكَ
لَاٰیَةً ؕ
وَمَا
كَانَ
اَكْثَرُهُمْ
مُّؤْمِنِیْنَ
۟
بېشكه په دې كې خامخا لویه نښه ده او د دوى زیاتره مومنان نه وو
— Zakaria Abulsalam
অবশ্যই এতে নিদর্শন আছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২২
وان ربك لهو العزيز الرحيم ١٢٢
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ١٢٢
وَاِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِیْزُ
الرَّحِیْمُ
۟۠
او بېشكه ستا رب خامخا همغه ډېر غالب، بې حده رحم كوونكى دى
— Zakaria Abulsalam
তোমার প্রতিপালক, অবশ্যই তিনি প্রবল পরাক্রান্ত, পরম দয়ালু।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৩
كذبت عاد المرسلين ١٢٣
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ ١٢٣
كَذَّبَتْ
عَادُ
لْمُرْسَلِیْنَ
۟ۚۖ
عادیانو د رسولانو تكذیب وكړ
— Zakaria Abulsalam
‘আদ সম্প্রদায় রসূলগণকে মিথ্যে সাব্যস্ত করেছিল।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৪
اذ قال لهم اخوهم هود الا تتقون ١٢٤
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤
اِذْ
قَالَ
لَهُمْ
اَخُوْهُمْ
هُوْدٌ
اَلَا
تَتَّقُوْنَ
۟ۚ
كله چې دوى ته د دوى ورور هود وویل: ایا تاسو نه وېرېږئ!
— Zakaria Abulsalam
যখন তাদের ভাই হূদ তাদেরকে বলল- ‘তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না?
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৫
اني لكم رسول امين ١٢٥
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ١٢٥
اِنِّیْ
لَكُمْ
رَسُوْلٌ
اَمِیْنٌ
۟ۙ
بېشكه زه تاسو ته امانتګر رسول یم
— Zakaria Abulsalam
আমি তোমাদের জন্য (প্রেরিত) এক বিশ্বস্ত রসুল।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৬
فاتقوا الله واطيعون ١٢٦
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٢٦
فَاتَّقُوا
اللّٰهَ
وَاَطِیْعُوْنِ
۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېرېږئ او زما اطاعت وكړئ
— Zakaria Abulsalam
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৭
وما اسالكم عليه من اجر ان اجري الا على رب العالمين ١٢٧
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ١٢٧
وَمَاۤ
اَسْـَٔلُكُمْ
عَلَیْهِ
مِنْ
اَجْرٍ ۚ
اِنْ
اَجْرِیَ
اِلَّا
عَلٰی
رَبِّ
الْعٰلَمِیْنَ
۟ؕ
او زه له تاسو نه په دې (تبلیغ) باندې هېڅ اجر (عوض) نه غواړم، زمااجر نه دى مګر په رب العلمین باندې
— Zakaria Abulsalam
আর এ জন্য আমি তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চাই না, আমার প্রতিদান আছে কেবল বিশ্বজগতের প্রতিপালকের নিকট।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৮
اتبنون بكل ريع اية تعبثون ١٢٨
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ ١٢٨
اَتَبْنُوْنَ
بِكُلِّ
رِیْعٍ
اٰیَةً
تَعْبَثُوْنَ
۟ۙ
ایا تاسو په هر اوچت ځاى یوه نښه (لوړه ودانۍ) جوړوئ، په داسې حال كې چې عبثیات كوئ!
— Zakaria Abulsalam
তোমরা কি প্রতিটি উচ্চস্থানে অনর্থক স্মৃতিস্তম্ভ নির্মাণ করছ?
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১২৯
وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون ١٢٩
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ١٢٩
وَتَتَّخِذُوْنَ
مَصَانِعَ
لَعَلَّكُمْ
تَخْلُدُوْنَ
۟ۚ
او تاسو پاخه عمارتونه جوړوئ، ښايي چې تاسو به (په دنیا كې) تل اوسېږئ
— Zakaria Abulsalam
আর বড় বড় প্রাসাদ নির্মাণ করছ. যেন তোমরা চিরদিন থাকবে?
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩০
واذا بطشتم بطشتم جبارين ١٣٠
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ١٣٠
وَاِذَا
بَطَشْتُمْ
بَطَشْتُمْ
جَبَّارِیْنَ
۟ۚ
او كله چې تاسو نیول كوئ (،نو) نیول كوئ، په داسې حال كې چې ظلم كوونكي يئ
— Zakaria Abulsalam
আর যখন তোমরা (দুর্বল শ্রেণীর লোকদের উপর) আঘাত হান, তখন আঘাত হান নিষ্ঠুর মালিকের মত।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩১
فاتقوا الله واطيعون ١٣١
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ١٣١
فَاتَّقُوا
اللّٰهَ
وَاَطِیْعُوْنِ
۟ۚ
نو تاسو له الله نه ووېږئ او زما اطاعت وكړئ
— Zakaria Abulsalam
কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং আমাকে মান্য কর।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩২
واتقوا الذي امدكم بما تعلمون ١٣٢
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ١٣٢
وَاتَّقُوا
الَّذِیْۤ
اَمَدَّكُمْ
بِمَا
تَعْلَمُوْنَ
۟ۚ
او تاسو له هغه ذات نه ووېرېږئ چې ستاسو مدد يې كړى دى په هغه څه سره چې تاسو پرې پوه یئ
— Zakaria Abulsalam
ভয় কর তাঁকে যিনি তোমাদেরকে যাবতীয় বস্তু দান করেছেন যা তোমাদের জানা আছে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৩
امدكم بانعام وبنين ١٣٣
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍۢ وَبَنِينَ ١٣٣
اَمَدَّكُمْ
بِاَنْعَامٍ
وَّبَنِیْنَ
۟ۚۙ
هغه ستاسو مدد كړى دى په څارویو او زامنو سره
— Zakaria Abulsalam
যিনি তোমাদেরকে দান করেছেন গবাদি পশু ও সন্তান-সন্তুতি।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৪
وجنات وعيون ١٣٤
وَجَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍ ١٣٤
وَجَنّٰتٍ
وَّعُیُوْنٍ
۟ۚ
او باغونو او چینو سره
— Zakaria Abulsalam
আর উদ্যানরাজি ও ঝর্ণাসমূহ।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৫
اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم ١٣٥
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ ١٣٥
اِنِّیْۤ
اَخَافُ
عَلَیْكُمْ
عَذَابَ
یَوْمٍ
عَظِیْمٍ
۟ؕ
بېشكه زه پر تاسو باندې د ډېرې لويې ورځې د عذاب وېره كوم
— Zakaria Abulsalam
আমি তোমাদের জন্য মহা দিবসের শাস্তির ভয় করছি।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৬
قالوا سواء علينا اوعظت ام لم تكن من الواعظين ١٣٦
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ ١٣٦
قَالُوْا
سَوَآءٌ
عَلَیْنَاۤ
اَوَعَظْتَ
اَمْ
لَمْ
تَكُنْ
مِّنَ
الْوٰعِظِیْنَ
۟ۙ
هغوى وویل: مونږ ته یو شان ده، ایا كه ته نصیحت (وعظ) كوې، یا ته نه كېږې له وعظ كوونكو نه
— Zakaria Abulsalam
তারা বলল- ‘তুমি নসীহত কর আর না কর, আমাদের জন্য দু’ই সমান।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৭
ان هاذا الا خلق الاولين ١٣٧
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ ١٣٧
اِنْ
هٰذَاۤ
اِلَّا
خُلُقُ
الْاَوَّلِیْنَ
۟ۙ
نه دى دا ستا (وعظ كول) مګر عادت د پخوانیو خلقو
— Zakaria Abulsalam
এসব (কথাবার্তা বলা) পূর্ববর্তী লোকেদের অভ্যাস ছাড়া আর অন্য কিছুই না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৮
وما نحن بمعذبين ١٣٨
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ١٣٨
وَمَا
نَحْنُ
بِمُعَذَّبِیْنَ
۟ۚ
او مونږ له سره په عذاب كې مبتلا كېدونكي نه يو
— Zakaria Abulsalam
আমাদেরকে শাস্তি দেয়া হবে না।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৩৯
فكذبوه فاهلكناهم ان في ذالك لاية وما كان اكثرهم مومنين ١٣٩
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ١٣٩
فَكَذَّبُوْهُ
فَاَهْلَكْنٰهُمْ ؕ
اِنَّ
فِیْ
ذٰلِكَ
لَاٰیَةً ؕ
وَمَا
كَانَ
اَكْثَرُهُمْ
مُّؤْمِنِیْنَ
۟
نو دوى د هغه تكذیب وكړ، نو مونږه دوى هلاك كړل، بېشكه په دې كې خامخا لویه نښه ده او د دوى اكثره مومنان نه وو
— Zakaria Abulsalam
অতঃপর তারা তাকে মিথ্যে ব’লে প্রত্যাখ্যান করল। তখন আমি তাদেরকে ধ্বংস করে দিলাম। অবশ্যই এতে নিদর্শন রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৪০
وان ربك لهو العزيز الرحيم ١٤٠
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ١٤٠
وَاِنَّ
رَبَّكَ
لَهُوَ
الْعَزِیْزُ
الرَّحِیْمُ
۟۠
او بېشكه ستا رب خامخا همغه ښه غالب، بې حده رحم كوونكى دى
— Zakaria Abulsalam
এবং তোমার প্রতিপালক, তিনি মহা প্রতাপশালী, বড়ই দয়ালু।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৪১
كذبت ثمود المرسلين ١٤١
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ ١٤١
كَذَّبَتْ
ثَمُوْدُ
الْمُرْسَلِیْنَ
۟ۚۖ
ثمودیانو د رسولانو تكذیب وكړ
— Zakaria Abulsalam
সামূদ জাতি রসূলগণকে প্রত্যাখ্যান করেছিল।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১৪২
اذ قال لهم اخوهم صالح الا تتقون ١٤٢
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ١٤٢
اِذْ
قَالَ
لَهُمْ
اَخُوْهُمْ
صٰلِحٌ
اَلَا
تَتَّقُوْنَ
۟ۚ
كله چې دوى ته د دوى ورور صالح وویل: ایا تاسو نه وېرېږئ!
— Zakaria Abulsalam
যখন তাদের ভাই সালিহ তাদেরকে বলেছিল- তোমরা কি (আল্লাহকে) ভয় করবে না?
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
২৬:১১৮
فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المومنين ١١٨
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ١١٨
فَافْتَحْ
بَیْنِیْ
وَبَیْنَهُمْ
فَتْحًا
وَّنَجِّنِیْ
وَمَنْ
مَّعِیَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
۟
نو ته زما په مینځ كې او د دوى په مینځ كې فیصله وكړه واضحه فیصله او ته ما ته نجات راكړه او هغه چا ته چې له ما سره كوم مومنان دي
— Zakaria Abulsalam
কাজেই তুমি আমার ও তাদের মধ্যে ফয়সালা ক’রে দাও, আর আমাকে ও আমার সঙ্গী মু’মিনদেরকে ক্ষমা কর।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন