প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
৬৯:১৩
فاذا نفخ في الصور نفخة واحدة ١٣
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ١٣
فَاِذَا
نُفِخَ
فِی
الصُّوْرِ
نَفْخَةٌ
وَّاحِدَةٌ
۟ۙ
অতঃপর যখন সিঙ্গায় ফুঁৎকার দেয়া হবে- মাত্র একটি ফুঁৎকার।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৪
وحملت الارض والجبال فدكتا دكة واحدة ١٤
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ١٤
وَّحُمِلَتِ
الْاَرْضُ
وَالْجِبَالُ
فَدُكَّتَا
دَكَّةً
وَّاحِدَةً
۟ۙ
পৃথিবী আর পর্বতমালা উৎক্ষিপ্ত হবে আর একই আঘাতে তাদেরকে চূর্ণ বিচূর্ণ করা হবে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৫
فيوميذ وقعت الواقعة ١٥
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ١٥
فَیَوْمَىِٕذٍ
وَّقَعَتِ
الْوَاقِعَةُ
۟ۙ
সেদিন ঘটবে সেই সংঘটিতব্য (মহা) ঘটনা।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৬
وانشقت السماء فهي يوميذ واهية ١٦
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ ١٦
وَانْشَقَّتِ
السَّمَآءُ
فَهِیَ
یَوْمَىِٕذٍ
وَّاهِیَةٌ
۟ۙ
আকাশ হয়ে যাবে দীর্ণ বিদীর্ণ আর সেদিন তা হবে বাঁধন-হারা-বিক্ষিপ্ত।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৭
والملك على ارجايها ويحمل عرش ربك فوقهم يوميذ ثمانية ١٧
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَـٰنِيَةٌۭ ١٧
وَّالْمَلَكُ
عَلٰۤی
اَرْجَآىِٕهَا ؕ
وَیَحْمِلُ
عَرْشَ
رَبِّكَ
فَوْقَهُمْ
یَوْمَىِٕذٍ
ثَمٰنِیَةٌ
۟ؕ
ফেরেশতারা থাকবে আকাশের আশে পাশে। আটজন ফেরেশতা সেদিন তোমার প্রতিপালকের ‘আরশ নিজেদের ঊর্ধ্বে বহন করবে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৮
يوميذ تعرضون لا تخفى منكم خافية ١٨
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ ١٨
یَوْمَىِٕذٍ
تُعْرَضُوْنَ
لَا
تَخْفٰی
مِنْكُمْ
خَافِیَةٌ
۟
সেদিন তোমাদেরকে (বিচারের জন্য) হাজির করা হবে আর তোমাদের কোন কাজই- যা তোমরা গোপন কর- গোপন থাকবে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৯
فاما من اوتي كتابه بيمينه فيقول هاوم اقرءوا كتابيه ١٩
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ ١٩
فَاَمَّا
مَنْ
اُوْتِیَ
كِتٰبَهٗ
بِیَمِیْنِهٖ ۙ
فَیَقُوْلُ
هَآؤُمُ
اقْرَءُوْا
كِتٰبِیَهْ
۟ۚ
তখন যাকে তার ‘আমালনামা তার ডান হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘এই যে আমার ‘আমালানামা পড়ে দেখ,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২০
اني ظننت اني ملاق حسابيه ٢٠
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠
اِنِّیْ
ظَنَنْتُ
اَنِّیْ
مُلٰقٍ
حِسَابِیَهْ
۟ۚ
আমি জানতাম যে, আমাকে আমার হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২১
فهو في عيشة راضية ٢١
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ٢١
فَهُوَ
فِیْ
عِیْشَةٍ
رَّاضِیَةٍ
۟ۙ
অতঃপর সে আনন্দময় জীবন যাপন করবে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২২
في جنة عالية ٢٢
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ٢٢
فِیْ
جَنَّةٍ
عَالِیَةٍ
۟ۙ
উচ্চতম মর্যাদার জান্নাতে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৩
قطوفها دانية ٢٣
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ ٢٣
قُطُوْفُهَا
دَانِیَةٌ
۟
তার ফলসমূহ (ঝুলে থাকবে) নীচে-নাগালের মধ্যে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৪
كلوا واشربوا هنييا بما اسلفتم في الايام الخالية ٢٤
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ٢٤
كُلُوْا
وَاشْرَبُوْا
هَنِیْٓـًٔا
بِمَاۤ
اَسْلَفْتُمْ
فِی
الْاَیَّامِ
الْخَالِیَةِ
۟
(তাদেরকে বলা হবে) পরিপূর্ণ তৃপ্তির সঙ্গে খাও এবং পান কর বিগত দিনে তোমরা যা (নেক ‘আমাল) করেছিলে তার প্রতিদান স্বরূপ।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৫
واما من اوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم اوت كتابيه ٢٥
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ ٢٥
وَاَمَّا
مَنْ
اُوْتِیَ
كِتٰبَهٗ
بِشِمَالِهٖ ۙ۬
فَیَقُوْلُ
یٰلَیْتَنِیْ
لَمْ
اُوْتَ
كِتٰبِیَهْ
۟ۚ
কিন্তু যার ‘আমালনামা বাম হাতে দেয়া হবে সে বলবে, ‘হায়! আমাকে যদি আমার ‘আমালনামা না দেয়া হত,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৬
ولم ادر ما حسابيه ٢٦
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦
وَلَمْ
اَدْرِ
مَا
حِسَابِیَهْ
۟ۚ
আর আমার হিসাব কী তা যদি আমি না-ই জানতাম,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৭
يا ليتها كانت القاضية ٢٧
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ٢٧
یٰلَیْتَهَا
كَانَتِ
الْقَاضِیَةَ
۟ۚ
‘হায়! (দুনিয়ার) মৃত্যুই যদি আমার শেষ (অবস্থা) হত!
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৮
ما اغنى عني ماليه ٢٨
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ٢٨
مَاۤ
اَغْنٰی
عَنِّیْ
مَالِیَهْ
۟ۚ
আমার ধন-সম্পদ আমার কোন কাজে আসল না,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:২৯
هلك عني سلطانيه ٢٩
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ ٢٩
هَلَكَ
عَنِّیْ
سُلْطٰنِیَهْ
۟ۚ
আমার (সব) ক্ষমতা আধিপত্য নিঃশেষ হয়ে গেছে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:৩০
خذوه فغلوه ٣٠
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠
خُذُوْهُ
فَغُلُّوْهُ
۟ۙ
(তখন নির্দেশ আসবে) ধর ওকে, ওর গলায় ফাঁস লাগিয়ে দাও,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:৩১
ثم الجحيم صلوه ٣١
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١
ثُمَّ
الْجَحِیْمَ
صَلُّوْهُ
۟ۙ
তারপর ছুড়ে ফেল ওকে জাহান্নামে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:৩২
ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه ٣٢
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ٣٢
ثُمَّ
فِیْ
سِلْسِلَةٍ
ذَرْعُهَا
سَبْعُوْنَ
ذِرَاعًا
فَاسْلُكُوْهُ
۟ؕ
তারপর ওকে শিকল দিয়ে বাঁধ- সত্তর হাত দীর্ঘ এক শিকলে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:৩৩
انه كان لا يومن بالله العظيم ٣٣
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ٣٣
اِنَّهٗ
كَانَ
لَا
یُؤْمِنُ
بِاللّٰهِ
الْعَظِیْمِ
۟ۙ
সে মহান আল্লাহর উপর ঈমান আনেনি,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:৩৪
ولا يحض على طعام المسكين ٣٤
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ٣٤
وَلَا
یَحُضُّ
عَلٰی
طَعَامِ
الْمِسْكِیْنِ
۟ؕ
আর না সে মিসকীনকে খাবার খাওয়াতে উৎসাহ দিত,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৬৯:১৩
فاذا نفخ في الصور نفخة واحدة ١٣
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ١٣
فَاِذَا
نُفِخَ
فِی
الصُّوْرِ
نَفْخَةٌ
وَّاحِدَةٌ
۟ۙ
অতঃপর যখন সিঙ্গায় ফুঁৎকার দেয়া হবে- মাত্র একটি ফুঁৎকার।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন