প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
৭১:১৯
والله جعل لكم الارض بساطا ١٩
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا ١٩
وَاللّٰهُ
جَعَلَ
لَكُمُ
الْاَرْضَ
بِسَاطًا
۟ۙ
او الله تاسو لپاره ځمكه فرش جوړه كړې ده
— Zakaria Abulsalam
আল্লাহ তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন সম্প্রসারিত,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২০
لتسلكوا منها سبلا فجاجا ٢٠
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا ٢٠
لِّتَسْلُكُوْا
مِنْهَا
سُبُلًا
فِجَاجًا
۟۠
د دې لپاره چې تاسو د دې په ارتو لویو لارو باندې لاړ شئ
— Zakaria Abulsalam
যাতে তোমরা তার প্রশস্ত পথ-ঘাট দিয়ে চলাচল করতে পার।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২১
قال نوح رب انهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده الا خسارا ٢١
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا ٢١
قَالَ
نُوْحٌ
رَّبِّ
اِنَّهُمْ
عَصَوْنِیْ
وَاتَّبَعُوْا
مَنْ
لَّمْ
یَزِدْهُ
مَالُهٗ
وَوَلَدُهٗۤ
اِلَّا
خَسَارًا
۟ۚ
نوح وویل: اى زما ربه! بېشكه دوى زما نافرماني وكړه، او دوى د هغه چا پیروي وكړه چې دغه (كس) ته د ده مال او د ده اولاد زیاته نه كړه مګر زیانكاري (او تاوان)
— Zakaria Abulsalam
নূহ বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তারা আমার কথা প্রত্যাখ্যান করেছে আর আনুগত্য করছে তাদের (অর্থাৎ এমন সব লোকদের) যাদের মালধন আর সন্তানাদি তাদের ক্ষতি ছাড়া অন্য কিছুই বৃদ্ধি করেনি,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২২
ومكروا مكرا كبارا ٢٢
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا ٢٢
وَمَكَرُوْا
مَكْرًا
كُبَّارًا
۟ۚ
او دغو خلقو ډېر لوى مكر وچلاوه
— Zakaria Abulsalam
আর তারা ষড়যন্ত্র করেছিল সাংঘাতিক ষড়যন্ত্র।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৩
وقالوا لا تذرن الهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا ٢٣
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا ٢٣
وَقَالُوْا
لَا
تَذَرُنَّ
اٰلِهَتَكُمْ
وَلَا
تَذَرُنَّ
وَدًّا
وَّلَا
سُوَاعًا ۙ۬
وَّلَا
یَغُوْثَ
وَیَعُوْقَ
وَنَسْرًا
۟ۚ
او ويې ویل (خپلو خلقو ته): تاسو خپل معبودان مه پرېږدئ او تاسو مه پرېږدئ (عبادت د) وَد، او نه (د) سُواع او نه (د) یغوث او یعوق اونسر
— Zakaria Abulsalam
আর তারা বলেছিল, তোমাদের দেবদেবীদের কক্ষনো পরিত্যাগ করো না, আর অবশ্যই পরিত্যাগ করো না ওয়াদ সুআ‘আকে, আর না ‘ইয়াগুস, ইয়া‘ঊক ও নাসরকে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৪
وقد اضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين الا ضلالا ٢٤
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًۭا ٢٤
وَقَدْ
اَضَلُّوْا
كَثِیْرًا ۚ۬
وَلَا
تَزِدِ
الظّٰلِمِیْنَ
اِلَّا
ضَلٰلًا
۟
او یقینًا دغو (خلقو) ډېر كسان ګمراه كړي دي او ته ظالمانو ته مه زیاتوه مګر ګمراهي
— Zakaria Abulsalam
তারা গুমরাহ করেছে অনেককে, তুমি যালিমদের গুমরাহী ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করো না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৫
مما خطيياتهم اغرقوا فادخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله انصارا ٢٥
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا ٢٥
مِمَّا
خَطِیْٓـٰٔتِهِمْ
اُغْرِقُوْا
فَاُدْخِلُوْا
نَارًا ۙ۬
فَلَمْ
یَجِدُوْا
لَهُمْ
مِّنْ
دُوْنِ
اللّٰهِ
اَنْصَارًا
۟
دوى د خپلو ګناهونو په سبب غرق (ډوب) كړِى شول، نو اور ته داخل كړى شول، نو دوى د خپلو ځانونو لپاره له الله نه غیر هېڅ مدد كوونكي ونه موندل
— Zakaria Abulsalam
পাপের কারণে তাদেরকে ডুবিয়ে দেয়া হয়েছে, পরে তাদেরকে দাখিল করা হয়েছে আগুনে, অত:পর তারা আল্লাহকে ছাড়া কাউকে সাহায্যকারী পায়নি।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৬
وقال نوح رب لا تذر على الارض من الكافرين ديارا ٢٦
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا ٢٦
وَقَالَ
نُوْحٌ
رَّبِّ
لَا
تَذَرْ
عَلَی
الْاَرْضِ
مِنَ
الْكٰفِرِیْنَ
دَیَّارًا
۟
او نوح وویل: اى زما ربه! ته د ځمكې له پاسه (د ځمكې په سر) په كافرانو كې هېڅ یو ګرځېدونكى مه پرېږده
— Zakaria Abulsalam
নূহ বলল, ‘হে আমার রব্ব! ভূপৃষ্ঠে বসবাসকারী কাফিরদের একজনকেও তুমি রেহাই দিও না।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৭
انك ان تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا الا فاجرا كفارا ٢٧
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا ٢٧
اِنَّكَ
اِنْ
تَذَرْهُمْ
یُضِلُّوْا
عِبَادَكَ
وَلَا
یَلِدُوْۤا
اِلَّا
فَاجِرًا
كَفَّارًا
۟
یقینًا ته كه دوى پرېږدې، نو دوى به ستا بنده ګان ګمراه كړي او دوى نه زېږوي مګر فاجر (بدكاره)، ډېر ناشكره
— Zakaria Abulsalam
তুমি যদি তাদেরকে রেহাই দাও, তাহলে তারা তোমার বান্দাহদেরকে গুমরাহ করে দেবে আর কেবল পাপাচারী কাফির জন্ম দিতে থাকবে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:২৮
رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مومنا وللمومنين والمومنات ولا تزد الظالمين الا تبارا ٢٨
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا ٢٨
رَبِّ
اغْفِرْ
لِیْ
وَلِوَالِدَیَّ
وَلِمَنْ
دَخَلَ
بَیْتِیَ
مُؤْمِنًا
وَّلِلْمُؤْمِنِیْنَ
وَالْمُؤْمِنٰتِ ؕ
وَلَا
تَزِدِ
الظّٰلِمِیْنَ
اِلَّا
تَبَارًا
۟۠
اى زما ربه! ته ما وبخښه او زما مور و پلار او هغه څوك (هم) چې زما كور ته داخل شي، چې ایمان لرونكى وي اومومن سړي او مومنې ښځې (وبخښه) او ظالمانو ته مه زیاتوه مګر هلاكت
— Zakaria Abulsalam
হে আমার রব্ব! তুমি ক্ষমা কর আমাকে, আমার পিতামাতাকে যারা আমার গৃহে মু’মিন হয়ে প্রবেশ করে তাদেরকে আর মু’মিন পুরুষ ও মু’মিন নারীদেরকে; আর যালিমদের জন্য ধ্বংস ছাড়া আর কিছুই বৃদ্ধি করো না।’
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
072
৭২. Al-Jinn
জিন সম্প্রদায়
শুনুন
তথ্য
অনুবাদ
আল্লাহর নামে শুরু করছি, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
৭২:১
قل اوحي الي انه استمع نفر من الجن فقالوا انا سمعنا قرانا عجبا ١
قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا ١
قُلْ
اُوْحِیَ
اِلَیَّ
اَنَّهُ
اسْتَمَعَ
نَفَرٌ
مِّنَ
الْجِنِّ
فَقَالُوْۤا
اِنَّا
سَمِعْنَا
قُرْاٰنًا
عَجَبًا
۟ۙ
ته (دوى ته) ووایه چې ما ته وحي شوې ده چې بېشكه شان دا دى چې په پېریانو كې یو ټولي (ډلې) (زما قراءت) په غور سره واورېده، (نو كله چې خپل قوم ته لاړل)، نو دوى وویل: بېشكه مونږ یو عجیبه قرآن واورېده
— Zakaria Abulsalam
বল, ‘‘আমার কাছে ওয়াহী করা হয়েছে যে, জিন্নদের একটি দল মনোযোগ দিয়ে (কুরআন) শুনেছে অতঃপর তারা বলেছে ‘আমরা এক অতি আশ্চর্যজনক কুরআন শুনেছি
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭১:১৯
والله جعل لكم الارض بساطا ١٩
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًۭا ١٩
وَاللّٰهُ
جَعَلَ
لَكُمُ
الْاَرْضَ
بِسَاطًا
۟ۙ
او الله تاسو لپاره ځمكه فرش جوړه كړې ده
— Zakaria Abulsalam
আল্লাহ তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন সম্প্রসারিত,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন