প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
৮৯:১০
وفرعون ذي الاوتاد ١٠
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ١٠
وَفِرْعَوْنَ
ذِی
الْاَوْتَادِ
۟
এবং (সেনা ছাউনী স্থাপনের কাজে ব্যবহৃত) কীলক-এর অধিপতি ফেরাউনের প্রতি?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১১
الذين طغوا في البلاد ١١
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ١١
الَّذِیْنَ
طَغَوْا
فِی
الْبِلَادِ
۟
যারা দেশে সীমালঙ্ঘনমূলক আচরণ করেছিল,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১২
فاكثروا فيها الفساد ١٢
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ١٢
فَاَكْثَرُوْا
فِیْهَا
الْفَسَادَ
۟
আর সেখানে বহু বিপর্যয় সৃষ্টি করেছিল।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৩
فصب عليهم ربك سوط عذاب ١٣
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣
فَصَبَّ
عَلَیْهِمْ
رَبُّكَ
سَوْطَ
عَذَابٍ
۟ۚۙ
অতঃপর তোমার প্রতিপালক তাদের উপর শাস্তির চাবুক হানলেন
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৪
ان ربك لبالمرصاد ١٤
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ١٤
اِنَّ
رَبَّكَ
لَبِالْمِرْصَادِ
۟ؕ
তোমার প্রতিপালক অবশ্যই সতর্ক দৃষ্টি রাখছেন (যেমন ঘাঁটিতে শত্রুর প্রতি দৃষ্টি রাখা হয়)।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৫
فاما الانسان اذا ما ابتلاه ربه فاكرمه ونعمه فيقول ربي اكرمن ١٥
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ١٥
فَاَمَّا
الْاِنْسَانُ
اِذَا
مَا
ابْتَلٰىهُ
رَبُّهٗ
فَاَكْرَمَهٗ
وَنَعَّمَهٗ ۙ۬
فَیَقُوْلُ
رَبِّیْۤ
اَكْرَمَنِ
۟ؕ
মানুষ এমন যে, তার প্রতিপালক যখন তাকে পরীক্ষা করেন সম্মান ও অনুগ্রহ দান ক’রে, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে সম্মানিত করেছেন।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৬
واما اذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي اهانن ١٦
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ ١٦
وَاَمَّاۤ
اِذَا
مَا
ابْتَلٰىهُ
فَقَدَرَ
عَلَیْهِ
رِزْقَهٗ ۙ۬
فَیَقُوْلُ
رَبِّیْۤ
اَهَانَنِ
۟ۚ
আর যখন তিনি তাকে পরীক্ষা করেন তার রিযক সঙ্কুচিত ক’রে, তখন সে বলে, ‘আমার রব আমাকে লাঞ্ছিত করেছেন।’
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৭
كلا بل لا تكرمون اليتيم ١٧
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ١٧
كَلَّا
بَلْ
لَّا
تُكْرِمُوْنَ
الْیَتِیْمَ
۟ۙ
না (রিযক) কক্ষনো (মান-সম্মানের মানদন্ড) নয়, বরং তোমরা ইয়াতীমের প্রতি সম্মানজনক আচরণ কর না,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৮
ولا تحاضون على طعام المسكين ١٨
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ١٨
وَلَا
تَحٰٓضُّوْنَ
عَلٰی
طَعَامِ
الْمِسْكِیْنِ
۟ۙ
আর তোমরা ইয়াতীম মিসকিনকে খাদ্য দেয়ার জন্য পরস্পরকে উৎসাহিত কর না,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:১৯
وتاكلون التراث اكلا لما ١٩
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ١٩
وَتَاْكُلُوْنَ
التُّرَاثَ
اَكْلًا
لَّمًّا
۟ۙ
আর তোমরা উত্তরাধিকারীদের সব সম্পদ খেয়ে ফেল।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২০
وتحبون المال حبا جما ٢٠
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ٢٠
وَّتُحِبُّوْنَ
الْمَالَ
حُبًّا
جَمًّا
۟ؕ
আর তোমরা ধনসম্পদকে অতিরিক্ত ভালবাস।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২১
كلا اذا دكت الارض دكا دكا ٢١
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ٢١
كَلَّاۤ
اِذَا
دُكَّتِ
الْاَرْضُ
دَكًّا
دَكًّا
۟ۙ
এটা মোটেই ঠিক নয়, যখন পৃথিবীকে চূর্ণ বিচূর্ণ করে বালি বানিয়ে দেয়া হবে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২২
وجاء ربك والملك صفا صفا ٢٢
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ٢٢
وَّجَآءَ
رَبُّكَ
وَالْمَلَكُ
صَفًّا
صَفًّا
۟ۚ
আর যখন তোমার প্রতিপালক আসবেন আর ফেরেশতারা আসবে সারিবদ্ধ হয়ে,
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২৩
وجيء يوميذ بجهنم يوميذ يتذكر الانسان وانى له الذكرى ٢٣
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ٢٣
وَجِایْٓءَ
یَوْمَىِٕذٍۭ
بِجَهَنَّمَ ۙ۬
یَوْمَىِٕذٍ
یَّتَذَكَّرُ
الْاِنْسَانُ
وَاَنّٰی
لَهُ
الذِّكْرٰی
۟ؕ
আর জাহান্নামকে সেদিন (সামনাসামনি) আনা হবে। সেদিন মানুষ উপলব্ধি করবে, কিন্তু তখন এ উপলব্ধি তার কী কাজে আসবে?
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
সম্পর্কিত আয়াত
৮৯:২৪
يقول يا ليتني قدمت لحياتي ٢٤
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ٢٤
یَقُوْلُ
یٰلَیْتَنِیْ
قَدَّمْتُ
لِحَیَاتِیْ
۟ۚ
সে বলবে, ‘হায়! আমার (এখনকার) জীবনের জন্য যদি আমি (সৎকর্ম) আগে পাঠাতাম!
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
সম্পর্কিত আয়াত
৮৯:২৫
فيوميذ لا يعذب عذابه احد ٢٥
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ٢٥
فَیَوْمَىِٕذٍ
لَّا
یُعَذِّبُ
عَذَابَهٗۤ
اَحَدٌ
۟ۙ
অতঃপর সেদিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেউ দিতে পারবে না
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২৬
ولا يوثق وثاقه احد ٢٦
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ٢٦
وَّلَا
یُوْثِقُ
وَثَاقَهٗۤ
اَحَدٌ
۟ؕ
এবং তাঁর বাঁধনের মত কেউ বাঁধতে পারবে না।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২৭
يا ايتها النفس المطمينة ٢٧
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧
یٰۤاَیَّتُهَا
النَّفْسُ
الْمُطْمَىِٕنَّةُ
۟ۗۖ
(অপর দিকে নেককার লোককে বলা হবে) হে প্রশান্ত আত্মা!
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২৮
ارجعي الى ربك راضية مرضية ٢٨
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ٢٨
ارْجِعِیْۤ
اِلٰی
رَبِّكِ
رَاضِیَةً
مَّرْضِیَّةً
۟ۚ
তোমার রব-এর দিকে ফিরে এসো সন্তুষ্ট হয়ে এবং (তোমার রব-এর) সন্তুষ্টির পাত্র হয়ে।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:২৯
فادخلي في عبادي ٢٩
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى ٢٩
فَادْخُلِیْ
فِیْ
عِبٰدِیْ
۟ۙ
অতঃপর আমার (নেক) বান্দাহদের মধ্যে শামিল হও
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৮৯:৩০
وادخلي جنتي ٣٠
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ٣٠
وَادْخُلِیْ
جَنَّتِیْ
۟۠
আর আমার জান্নাতে প্রবেশ কর।
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran