(De koning) zei (tegen de vrouwen): “Wat waren jullie van plan toen jullie Yoesoef probeerden te verleiden, tegen zijn wil?” De vrouwen zeiden: “Heilig is Allah, wij kennen geen kwaad van hem! De vrouw van Al-‘Aziz zei: “Nu is de waarheid duidelijk, dat ik het was die hem tegen zijn wil probeerde te verleiden, en hij is zeker van de waarachtigen.”
Uitleg
In this exclamation of divine transcendence, the original verb contains a second alif, as in the second reading. This is removed in the majority reading, and both have the same meaning [Makki]. NB: the readings are based on the same skeletal form, and Abū ʿAmr would pronounce this word the same as the others if stopping upon it: ḥāsh.