প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
প্রবেশ কর
ভাষা নির্বাচন কর
English
العربية
বাংলা
فارسی
Français
Indonesia
Italiano
Dutch
Português
русский
Shqip
ภาษาไทย
Türkçe
اردو
简体中文
Melayu
Español
Kiswahili
Tiếng Việt
অনুবাদ
৭০:১৯
۞ ان الانسان خلق هلوعا ١٩
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩
اِنَّ
الْاِنْسَانَ
خُلِقَ
هَلُوْعًا
۟ۙ
بېشكه انسان بې صبره پیدا كړى شوى دى
— Zakaria Abulsalam
মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে খুবই অস্থির-মনা করে,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২০
اذا مسه الشر جزوعا ٢٠
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ٢٠
اِذَا
مَسَّهُ
الشَّرُّ
جَزُوْعًا
۟ۙ
كله چې ده ته شر (مصیبت) ورسېږي (نو) ډېر فریاد كوونكى وي
— Zakaria Abulsalam
বিপদ তাকে স্পর্শ করলে সে হয় উৎকণ্ঠিত,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২১
واذا مسه الخير منوعا ٢١
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١
وَّاِذَا
مَسَّهُ
الْخَیْرُ
مَنُوْعًا
۟ۙ
او كله چې ده ته خیر (او خوشحالي) ورسېږي (نو)، ډېر منع كوونكى (او بخل كوونكى) وي
— Zakaria Abulsalam
কল্যাণ তাকে স্পর্শ করলে সে হয়ে পড়ে অতি কৃপণ,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২২
الا المصلين ٢٢
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ٢٢
اِلَّا
الْمُصَلِّیْنَ
۟ۙ
(خو) له لمونځ ګزارو نه غیر
— Zakaria Abulsalam
তবে নামায আদায়কারীরা এ রকম নয়,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৩
الذين هم على صلاتهم دايمون ٢٣
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ٢٣
الَّذِیْنَ
هُمْ
عَلٰی
صَلَاتِهِمْ
دَآىِٕمُوْنَ
۟
هغه كسان چې دوى په خپلو لمونځونو باندې همېشه والى كوونكي وي
— Zakaria Abulsalam
যারা তাদের নামাযে স্থির সংকল্প
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৪
والذين في اموالهم حق معلوم ٢٤
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ٢٤
وَالَّذِیْنَ
فِیْۤ
اَمْوَالِهِمْ
حَقٌّ
مَّعْلُوْمٌ
۟
او هغه كسان چې د دوى په مالونو كې معلومه برخه (مقرر) ده
— Zakaria Abulsalam
যাদের ধন-সম্পদে একটা সুবিদিত অধিকার আছে,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৫
للسايل والمحروم ٢٥
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ٢٥
لِّلسَّآىِٕلِ
وَالْمَحْرُوْمِ
۟
د سوالګر او محروم لپاره
— Zakaria Abulsalam
প্রার্থী এবং বঞ্চিতদের,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৬
والذين يصدقون بيوم الدين ٢٦
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ٢٦
وَالَّذِیْنَ
یُصَدِّقُوْنَ
بِیَوْمِ
الدِّیْنِ
۟
او هغه كسان چې د بدلې د ورځې تصدیق (او باور) كوي
— Zakaria Abulsalam
যারা বিচার দিবসকে সত্য মানে।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৭
والذين هم من عذاب ربهم مشفقون ٢٧
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ٢٧
وَالَّذِیْنَ
هُمْ
مِّنْ
عَذَابِ
رَبِّهِمْ
مُّشْفِقُوْنَ
۟ۚ
او هغه كسان چې دوى د خپل رب له عذاب نه وېرېدونكي دي
— Zakaria Abulsalam
যারা তাদের প্রতিপালকের শাস্তি সম্পর্কে ভীত কম্পিত,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৮
ان عذاب ربهم غير مامون ٢٨
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ٢٨
اِنَّ
عَذَابَ
رَبِّهِمْ
غَیْرُ
مَاْمُوْنٍ
۟
بېشكه د دوى د رب عذاب داسې دى چې بې وېرې كېدل ترې نشته
— Zakaria Abulsalam
তাদের প্রতিপালকের শাস্তি এমন যে তাত্থেকে নিজেকে নিরাপদ ভাবা যায় না,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:২৯
والذين هم لفروجهم حافظون ٢٩
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ ٢٩
وَالَّذِیْنَ
هُمْ
لِفُرُوْجِهِمْ
حٰفِظُوْنَ
۟ۙ
او هغه كسان چې هغوى د خپل شرم ځایونو حفاظت كوونكي دي
— Zakaria Abulsalam
যারা নিজেদের লজ্জাস্থান সংরক্ষণ করে
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:৩০
الا على ازواجهم او ما ملكت ايمانهم فانهم غير ملومين ٣٠
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠
اِلَّا
عَلٰۤی
اَزْوَاجِهِمْ
اَوْ
مَا
مَلَكَتْ
اَیْمَانُهُمْ
فَاِنَّهُمْ
غَیْرُ
مَلُوْمِیْنَ
۟ۚ
مګر له خپلو ښځو او خپلو وینځو نه، نو بېشكه دوى ملامت كړى شوي نه دي
— Zakaria Abulsalam
তাদের স্ত্রী অথবা অধিকারভুক্ত দাসী ছাড়া, কেননা তাতে তারা তিরস্কৃত হবে না,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:৩১
فمن ابتغى وراء ذالك فاولايك هم العادون ٣١
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ٣١
فَمَنِ
ابْتَغٰی
وَرَآءَ
ذٰلِكَ
فَاُولٰٓىِٕكَ
هُمُ
الْعٰدُوْنَ
۟ۚ
نو هغه څوك چې له دغو نه علاوه غواړي، نو هم دغه كسان له حده تېرېدونكي دي
— Zakaria Abulsalam
তবে এর বাইরে যারা অন্য কাউকে কামনা করবে, তারাই সীমালঙ্ঘনকারী।
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন
৭০:১৯
۞ ان الانسان خلق هلوعا ١٩
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩
اِنَّ
الْاِنْسَانَ
خُلِقَ
هَلُوْعًا
۟ۙ
بېشكه انسان بې صبره پیدا كړى شوى دى
— Zakaria Abulsalam
মানুষকে সৃষ্টি করা হয়েছে খুবই অস্থির-মনা করে,
— Taisirul Quran
তাফসির
পাঠ
প্রতিফলন